Назва
|
Автор
- » Образ Японии в сознании русского человека XIX века
- » Modus matrix in discourse: modal tags
- » Политика “языкового императива” античности как образец формирования языковой нормы
- » Языковая личность: история и современность
- » Reflexivity, reflection and metalanguage as aspects of language personality in Iris...
- » Відтворення мовних одиниць на позначення гніву у перекладах жіночих та чоловічих...
- » Застосування новітніх технологій у підготовці фахівців-перекладачів
Вострецова, В.О.; Зернов, О.В.; Решетарова, І.В.
2025-11-24
Переглянути запис |
Переглянути оригінал
- » Семантизація колороніма синій в англійських та українських фразеологізмах: особливості...
- » Відтворення агентивних номінацій на позначення людини-діяча українською мовою:...
- » Специфіка відтворення реалій у перекладі роману Аскольда Мельничука “What is Told”
- » Явище меліорації оригіналу в художньому перекладі
- » Ритмотональна адекватність перекладу Йони Грубера вірша в прозі Лесі Українки “Твої...
- » Міжмовна асиметрія англійських і українських ад’єктивів
- » Творчість Віктора Коптілова в контексті української шекспіріани
- » Анализ перевода произведений Василя Быкова на украинский язык
- » Релігійність середньовічного європейського суспільства як чинник прагматичної...
- » Особливості перекладу термінів комерційного права в юридичному дискурсі
- » What is good translation: art, craft or science?
- » Перекладні еквіваленти обрядових весільних номінацій української, англійської та...
- » Зіставно-типологічний аналіз флористичних метафор у ліриці Дж. Г. Байрона та її...
- » Опущение реалий при переводе как один из способов прагматической адаптации
- » Лінгвокультурні коди пастішу в американському постмодерністському стилі письма
- » Механізми поповнення евфемістичної лексики
- » Аналіз простору концепту мудрість в англомовному тексті
- » Виражальні засоби і стилістичні прийоми творення діалогів у романі Джейн Остін...
594201 - 594225 з 630510 результатів
<< < 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 > >>