Запис Детальніше

Поєднання експліцитного та імпліцитного в поезії Г. Гейне (перекладацькі аспекти)

Electronic Archive of Sumy State University

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Title Поєднання експліцитного та імпліцитного в поезії Г. Гейне (перекладацькі аспекти)
 
Creator Шкребень, А.Ю.
Чепелюк, Антоніна Дмитрівна
Чепелюк, Антонина Дмитриевна
Chepeliuk, Antonina Dmytrivna
 
Subject художній переклад
художественный перевод
literary translation
 
Description Складнощі перекладу зустрічаються навіть при перекладі, здавалося б, банальних фраз. А ось як інтерпретувати шедевр, передати всі тонкощі і невловимі зв'язки всередині твору мистецтва, - знає не кожен. Тому й досі Гейне залишається нерозкритою книгою для перекладачів, кожен знаходить в його творах щось привабливе, близьке, та намагається якнайкраще відтворити глибокий зміст оригіналу на рідну мову.
При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/17770
 
Publisher Видавництво СумДУ
 
Date 2011-09-26T06:25:55Z
2011-09-26T06:25:55Z
2010
 
Type Article
 
Identifier Шкребень, А.Ю. Поєднання експліцитного та імпліцитного в поезії Г. Гейне (перекладацькі аспекти) [Текст] / А.Ю. Шкребень, А.Д. Чепелюк // Перекладацькі інновації : матеріали Всеукраїнської студентської науково-практичної конференції, Суми, 25-27 листопада 2010 р. / Ред. кол.: С.О. Швачко, І.К. Кобякова та ін. — Суми : СумДУ, 2010. — С. 82-84.
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/17770
 
Language uk