Запис Детальніше

Набоков як перекладач власних творів

DSpace at TNPU

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Title Набоков як перекладач власних творів
 
Creator Глотова, Валерія
 
Description У статті аналізується процес створення тексту роману В.Набокова «Лоліта». Основна увага приділена специфіці форматування англомовної версії тексту російськомовного автора та особливості зворотної процедури - перекладу на російську мову. Автор досліджує розходження у двох варіантах роману та робить певні припущення щодо психології автора як перекладача власного твору.
В статье анализируется процесс создания текста романа В.Набокова «Лолита». Основное внимание уделено специфике форматирования англоязычной версии русскоязычного автора и особенности обратной процедуры - переводу на русский язык. Автор исследует расхождения в двух вариантах романа и делает определенные предположения относительно психологии автора как переводчика собственного произведения.
The process of creation of text of novel of V.Nabokov «Lolita» is analyzed in the article. Basic attention is spared the specific of formatting of the English-language version of the Russian-language author and feature of reverse procedure -translating into the Russian language. The author probes divergence in two variants of novel and does certain suppositions in relation to psychology of author as translator of own work.
 
Publisher Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка
 
Date 2013-04-01T06:29:59Z
2013-04-01T06:29:59Z
2013-04-01
 
Type Article
 
Identifier Глотова, В. Набоков як перекладач власних творів / В. Глотова // Studia Methodologica : альманах / гол. ред. Р. Гром'як ; відп. ред. Ю. Завадський. – Тернопіль : ТНПУ, 2010. – Вип. 30. – С. 106-109. – Бібліогр. в кінці ст.
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/2673
 
Language uk
 
Rights © Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка