Перекладацька стратегія В. Морозова при передачі власних імен в українських перекладах авторських дитячих казок
DSpace at TNPU
Переглянути архів ІнформаціяПоле | Співвідношення | |
Title |
Перекладацька стратегія В. Морозова при передачі власних імен в українських перекладах авторських дитячих казок
|
|
Creator |
Чумак, Галина
|
|
Subject |
перекладацька стратегія
транскрибування транслітерація адаптація етимологія жанрова специфіка. |
|
Description |
Чумак Г.В. У статті аналізується перекладацька стратегія В. Морозова при передачі авторських власних назв та імен засобами цільової мови в українських перекладах казок Дж. Ролінг «Гаррі Поттер і філософський камінь» та Р.Дала «Чарлі і шоколадна фабрика»
Halyna Chumak. The article focuses on the analysis of translation strategy chosen by Victor Morozov in conveying of proper names by means of the target language in his Ukrainian translations of J. Rawling’s “Harry Potter and the Sorcerer’s stone” and R. Dahl’s “Charlie and the Chocolate Factory” |
|
Publisher |
Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка
|
|
Date |
2013-10-07T12:20:10Z
2013-10-07T12:20:10Z 2012 |
|
Type |
Article
|
|
Identifier |
Чумак, Г. Перекладацька стратегія В. Морозова при передачі власних імен в українських перекладах авторських дитячих казок / Галина Чумак // Studia Methodologica : [науковий збірник] / гол. ред. Р. Гром'як; відп. ред. І. Папуша ; редкол.: О. Куца, Н. Поплавська, М. Ткачук [та ін.]. – Тернопіль : ТНПУ, 2012. – Вип. 34. – C. 300-306. – Бібліогр. в кінці ст.
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/3416 |
|
Language |
uk
|
|
Rights |
© Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка
|
|