Англіцизми у функції авторського самовираження в українській художній прозі та поезії кінця ХХ - початку ХХІ ст.
Electronic Archive of Sumy State University
Переглянути архів ІнформаціяПоле | Співвідношення | |
Title |
Англіцизми у функції авторського самовираження в українській художній прозі та поезії кінця ХХ - початку ХХІ ст.
Англицизмы в функции авторского самовыражения в украинской художественной прозе и поэзии конца ХХ – начала ХХІ вв. Anglicisms in the author’s self- expression function in the Ukrainian prose and poetry at the end of the ХХ – in the beginning of the ХХІ centuries |
|
Creator |
Лапінська, О.М.
|
|
Subject |
англіцизми
функція авторського самовираження художній текст англицизмы функция авторского самовыражения беллетристика аnglicisms the author’s self-expression function fiction |
|
Description |
Стаття присвячена аналізу англіцизмів у функції авторського самовираження в художньому тексті. Англіцизми використані з метою опису іноземної дійсності очима автора: 1) розповідь від першої особи; 2) англомовний епіграф як один зі способів передачі основної ідеї, настрою твору; 3) розділи, підрозділи романів, назви віршів англійською мовою; 4) авторські коментарі. При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/33844 Статья посвящена анализу англицизмов в функции авторского самовыражения в художественном тексте. Англицизмы использованы для описания иностранной действительности глазами автора: 1) рассказ от первого лица; 2) англоязычный эпиграф как один из способов отображения основной идеи, настроения произведения; 3) главы, разделы романов, названия поэзий на английском языке; 4) авторские комментарии. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/33844 The article deals with the analysis of Anglicisms in the author’s self-expression function in the fiction. It is found out that the author’s thoughts are transferred through the protagonists’ thoughts. Anglicisms are used to describe the foreign reality: 1) the narration is from the first person; 2) the English epigraph is the means of describing the main idea, the mood of the story; 3) the chapters, the parts of the novels, verses are in English; 4) the author’s remarks. When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/33844 |
|
Publisher |
Сумський державний університет
|
|
Date |
2014-02-03T08:27:25Z
2014-02-03T08:27:25Z 2013 |
|
Type |
Article
|
|
Identifier |
Лапінська, О.М. Англіцизми у функції авторського самовираження в українській художній прозі та поезії кінця ХХ - початку ХХІ ст. [Текст] / О.М. Лапінська // Філологічні трактати. — 2013. — Т.5, №4. — С. 97-100.
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/33844 |
|
Language |
uk
|
|