Запис Детальніше

Turkmen literature in Ukrainian issues

Институционный репозиторий Киевского университета имени Бориса Гринченко

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Relation http://elibrary.kubg.edu.ua/5687/
 
Title Turkmen literature in Ukrainian issues
Туркменська література в українських виданнях
Туркменская литература в украинских изданиях
 
Creator Васьків, Микола Степанович
 
Subject Наукові (входять до науковометричних баз і мають ISSN, DOI та індекс цитування журналу)
 
Description This article presents a short characteristics of about twenty issues of Turkmen writers’ works in translation into Ukrainian which were published during the second part of XX and at the beginning of XXI centuries according such criteria as: the reasons – first of all, socio-political, cultural and literary – of addressing to exact Turkmen writers and their works in order to translate; Ukrainian cultural-literary context; interpersonal and literary interrelations, preceding the translation; information about the authors of translation; ideological and artistic peculiarities of translated works; main thesis of prefaces to the books; principles of compilation of anthologies; polygraphical features of the issues etc. The limitation of translations of predominately soviet Turkmen writers is indicated. The classic literature of Turkmenistan is represented only by collection of Magtymguly’s poems in P. Movchan’s translation. The variety of genres of translated Turkmen literature – especially of epic works – is analyzed. A special attention is paid to the anthologies of lyric poetry, short and middle prose, which were intended to give a wide general introduction to a Ukrainian reader about the main achievements of the literature in Turkmenistan.
У статті подається коротка характеристика біля двадцяти видань творів туркменських письменників у перекладах українською мовою, опублікованих протягом другої половини ХХ – початку ХХІ століть, за такими критеріями: причини, передусім суспільно-політичні, культурні й літературні, звернення саме до тих чи тих туркменських письменників і їх творів для перекладу; український культурно-літературний контекст; міжособистісні й літературні взаємозв’язки, що передували перекладам; інформація про авторів перекладу; ідейно-художні особливості перекладених творів; основні тези передмов до книг, принципи укладання антологій; поліграфічні особливості видань тощо.
В статье дается краткая характеристика около двадцати изданий произведений туркменских писателей в переводах на украинский язык, опубликованных на протяжении второй половины ХХ – начала XXI веков, по таким критериям: причины, прежде всего общественно-политические, культурные и литературные, обращения именно к тем или иным туркменским писателям и их произведениям для перевода; украинский культурно-литературный контекст; межличностные и литературные взаимосвязи, предшествующие переводам; информация об авторах перевода; идейно-художественные особенности переведенных произведений; основные тезисы предисловий к книгам; принципы уложения антологий; полиграфические особенности изданий и т.п. Указывается на ограниченность переводов произведениями только советских туркменских писателей, классическая литература Туркменистана представлена лишь сборником стихотворений Махтумкули в переводах П. Мовчана. Анализируется разнообразие жанров переведенной туркменской литературы, прежде всего это относится к эпическим произведениям. Особое внимание уделено антологиям лирики, малой и средней прозы, которые были призваны дать украинскому читателю широкое общее представление об основных достижениях литературы Туркменистана.
 
Publisher Академия наук РБ РФ
 
Date 2014
 
Type Стаття
NonPeerReviewed
 
Format text
 
Language ru
 
Identifier http://elibrary.kubg.edu.ua/5687/7/M_Vaskiv_PV_GI.pdf
Васьків, Микола Степанович (2014) Туркменська література в українських виданнях Проблемы востоковедения (Уфа) (4). с. 80-86. ISSN 2223-0564