Запис Детальніше

Особливості перекладів роману "Вовкулака (Самотній вовк)" В. Дрозда російськоюта польською мовами

Zhytomyr State University Library

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Relation http://eprints.zu.edu.ua/14031/
 
Title Особливості перекладів роману "Вовкулака (Самотній вовк)" В. Дрозда
російськоюта польською мовами
 
Creator Манюх, Н. Б.
 
Subject L Education (General)
 
Description У статті розглянуто особливості перекладу роману "Вовкулака (Самотній вовк)" В. Дрозда, з’ясовано
відмінності художньої інтерпретації тексту оригіналу, пов’язані зі специфікою польської і російської
мов. Проаналізовано переклади Н. Дангулової та Т. Голинської крізь призму відображення
перекладачами ідіостилю письменника, який основну увагу акцентував на пізнанні внутрішньої сутності
"викривленої особистості". Виявлено, що російський текст роману містить певні трансформації
еквівалентних одиниць перекладу, а польський фіксує їх за допомогою доповнення та розширення.
 
Publisher Вид-во ЖДУ ім. І.Франка
 
Date 2014
 
Type Article
PeerReviewed
 
Format text
 
Language uk
ukraine
 
Identifier http://eprints.zu.edu.ua/14031/1/214-219.pdf
Манюх, Н. Б. (2014) Особливості перекладів роману "Вовкулака (Самотній вовк)" В. Дрозда російськоюта польською мовами. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка (76). pp. 214-219. ISSN 2076-6173