Запис Детальніше

Переоцiнка внеску українського циганського дiалекту до росiйського злодiйського жаргону у свiтлi критики сумнiвного джерела 1927 р.

Vernadsky National Library of Ukraine

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Title Переоцiнка внеску українського циганського дiалекту до росiйського злодiйського жаргону у свiтлi критики сумнiвного джерела 1927 р.
 
Creator Шаповал, В.
 
Description На пiдставi аналiзу росiйського жаргонного словника С. М. Потапова 1927 р.
i статтi О. П. Бараннiкова 1931 р. доводиться, що слова i фрази українського

циганського дiалекту, розпiзнанi О. П. Бараннiковим, були записанi особою, яка не
володiла циганською мовою, вiд її носiїв. Цей неадаптований матерiал не має
стосунку до росiйського жаргону.
На основе анализа русскогожаргонного словаря С. М. Потапова 1927 г. и
статьи А. П. Баранникова 1931 г. доказывается, что слова и фразы украинского
цыганского диалекта, распознанные А. П. Баранниковым, были записаны лицом,
которое не владело цыганским языком, от его носителей. Этот неадаптированный
материал не имеет отношенияк русскому жаргону.
On the basis of analysis of the Russian jargon dictionary byM. Potapov 1927 and
A. Barannikov arcicles 1931 it is proved that words and phrases of Ukrainian Romani
dialect recognized by A. Barannikovwere recorded by a person not speaking Romani
language fromRomani native speakers.This anadapted data has no relation toRussian
jargon.
 
Date 2011-09-07T18:44:30Z
2011-09-07T18:44:30Z
2008
 
Type Article
 
Identifier Переоцiнка внеску українського циганського дiалекту до росiйського злодiйського жаргону у свiтлi критики сумнiвного джерела 1927 р. // Науковi записки. Збiрник праць молодих вчених та аспiрантiв. — Т. 15. — К., 2008.— С. 504-516. — Бібліогр.: 23 назв. — укр.
XXXX-0076
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/26926
 
Language uk
 
Relation Науковi записки. Збiрник праць молодих вчених та аспiрантiв
 
Publisher Інститут української археографії та джерелознавства імені М.С. Грушевського НАН України