Запис Детальніше

Компресія і втрати змісту при синхронному перекладі: як не перейти межу

Vernadsky National Library of Ukraine

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Title Компресія і втрати змісту при синхронному перекладі: як не перейти межу
 
Creator Снєгірьова, Є.О.
 
Description У статті розглядається механізм мовленнєвої компресії у синхронному перекладі порівняно з випадками суттєвої втрати (випущення) змісту повідомлення. Наводяться реальні приклади синхронного перекладу в українсько-англійскій комбінацїї. Підкреслюється необхідність підвищувати якість навчання і професіоналізму синхронних перекладачів.
В статье рассматривается механизм речевой компрессии в синхронном переводе в сравнении со случаями значительной потери (упущения) смысла высказывания. Приводятся реальные примеры синхронного перевода в украинско-английской комбинации. Подчеркивается необходимость повышать качество обучения и профессионализма синхронных переводчиков.
Speech compression mechanism in conference interpretation (CI) is described, opposed to substantial loss of meaning. Practical examples of compression VS loss of meaning in Ukrainian-English combination are offered. The need to improve CI training and professional level of interpreters is emphasized.
 
Date 2012-10-23T15:10:09Z
2012-10-23T15:10:09Z
2010
 
Type Article
 
Identifier Компресія і втрати змісту при синхронному перекладі: як не перейти межу / Є.О. Снєгірьова // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. — К.: Логос, 2010. — С. 206-214. — Бібліогр.: 15 назв. — укp.
ХХХХ-0006
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37836
 
Language uk
 
Relation Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи
 
Publisher Центр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН України