Запис Детальніше

Forming of a language person in the process of foreign texts interpretation and translation

Институционный репозиторий Киевского университета имени Бориса Гринченко

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Relation http://elibrary.kubg.edu.ua/14124/
 
Title Forming of a language person in the process of foreign texts interpretation and translation
Формування мовної особистості під час інтерпретації та перекладу іншомовних текстів
Формирование языковой личности во время интерпретации и перевода иностранных текстов
 
Creator Громова, Наталія Михайлівна
 
Subject Фахові (входять до переліку фахових, затверджений МОН)
 
Description The article deals with psychological peculiarities of a language person forming in the process of foreign texts translation and interpretation. Foreign language competence comprises the level of the person’s professionalism and skills within the scope of the competence. It is stated that the processes of foreign texts translation and interpretation are characterized by the translator’s subjective vision of the language norms, as well as his intuition and lexical sensitivity, active participation in creative communication with the author. It is established that during a foreign text translation language conscience and the language personality of the reader are formed and his own language field and his picture of the world are developed.
Стаття присвячена психологічним особливостям формування мовної особистості в процесі перекладу та інтерпретації іншомовних текстів. Іншомовна компетентність передбачає рівень професіоналізму особистості та володіння певними навичками, що входять до кола її компетенції. Виявлено, що процеси перекладу та інтерпретації іншомовних текстів характеризуються суб’єктивним баченням перекладачем мовної норми, інтуїцією та лексичною чуттєвістю, активною участю перекладача в творчій комунікації з автором. Встановлено, що під час перекладу іншомовного тексту відбувається формування мовної свідомості та мовної особистості читача, зумовлене розумінням та прийняттям картини світу іншої нації, а також збагачення її власного мовного поля та моделі світу.
Статья посвящена психологическим особенностям формирования языковой личности в процессе перевода и интерпретации иностранных текстов. Иноязычная компетентность предполагает уровень профессионализма личности и владение навыками, которые входят в круг ее компетенции. Выявлено, что процессы перевода и интерпретации иностранных текстов характеризуются субъективным восприятием переводчиком языковой нормы, интуицией и лексической чувствительностью, активным участием переводчика в творческой коммуникации с автором. Установлено, что во время перевода иностранного текста происходит формирование языкового сознания и языковой личности читателя, а также обогащение его собственного языкового поля и модели мира.
 
Publisher Київський університет імені Бориса Грінченка
 
Date 2015
 
Type Стаття
NonPeerReviewed
 
Format text
 
Language uk
 
Identifier http://elibrary.kubg.edu.ua/14124/1/N_Hromova_PO_24_HI.pdf
Громова, Наталія Михайлівна (2015) Формування мовної особистості під час інтерпретації та перекладу іншомовних текстів Педагогічна освіта: теорія і практика (24). с. 98-102. ISSN 2311-2409