Запис Детальніше

FEATURES OF FORMATTING IN FORMATION COMPETENCE OF FUTURE TRANSLATORS IN ASPECT OF TRAINING FOR LOCALIZATION OF SOFTWARE PRODUCTS

Інформаційні технології і засоби навчання

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Title FEATURES OF FORMATTING IN FORMATION COMPETENCE OF FUTURE TRANSLATORS IN ASPECT OF TRAINING FOR LOCALIZATION OF SOFTWARE PRODUCTS
ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНФОРМАЦИОННОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ В АСПЕКТЕ ПОДГОТОВКИ К ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ПРОЦЕССОВ ЛОКАЛИЗАЦИИ ПРОГРАММНЫХ ПРОДУКТОВ
ОСОБЛИВОСТІ ФОРМУВАННЯ ІНФОРМАЦІЙНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ В АСПЕКТІ ПІДГОТОВКИ ДО ЗДІЙСНЕННЯ ПРОЦЕСІВ ЛОКАЛІЗАЦІЇ ПРОГРАМНИХ ПРОДУКТІВ
 
Creator Amelina, Svitlana M.
Tarasenko, Rostyslav O.
 
Subject translation; localization; internationalization; globalization; information competence; information technologies; translator
перевод; локализация; интернационализация; глобализация; информационная компетентность; информационные технологии; переводчик
переклад; локалізація; інтернаціоналізація; глобалізація; інформаційна компетентність; інформаційні технології; перекладач
 
Description The article deals with the formation of information competence of translators for the agricultural sector. Tasks of translators in the context of the preparation of new types of translation work, in particular localization, are defined. The ways of formation of information competence of translators in foreign universities are studied. The activities of translators especially for localization to meet the needs of agricultural sector are identified. The content of the module to develop the software localization process and web-sites using specialized software is concretized. It focuses on the need for skills of mastering the use of CAT systems for software localization and web sites.
Статья посвящена проблеме формирования информационной компетентности переводчиков для аграрной отрасли. Определены задачи подготовки переводчиков в контексте осуществления новых видов переводческой деятельности, в частности, локализации. Рассмотрены пути формирования информационной компетентности переводчиков в зарубежных университетах. Освещены особенности деятельности переводчиков по локализации для обеспечения потребностей аграрной отрасли. Конкретизировано содержание тем модуля по освоению процессов локализации программных продуктов и веб-сайтов с использованием специализированного программного обеспечения. Сконцентрировано внимание на необходимости овладения умениями использования САТ-систем при локализации программных продуктов и веб-сайтов.
Стаття присвячена проблемі формуванню інформаційної компетентності перекладачів для аграрної галузі. Визначено завдання підготовки перекладачів у контексті здійснення нових видів перекладацької діяльності, зокрема, локалізації. Розглянуто шляхи формування інформаційної компетентності перекладачів у зарубіжних університетах. Висвітлено особливості діяльності перекладачів з локалізації для забезпечення потреб аграрної галузі. Конкретизовано зміст тем модуля щодо опанування процесів локалізації програмних продуктів та веб-сайтів з використанням спеціалізованого програмного забезпечення. Сконцентровано увагу на необхідності оволодіння уміннями використання САТ-систем при локалізації програмних продуктів та веб-сайтів.
 
Publisher Institute of Information Technologies and Learning Tools of NAES of Ukraine
 
Contributor


 
Date 2016-07-01
 
Type info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
рецензована стаття

рецензируемая статья

Peer-reviewed Article

 
Format application/pdf
 
Identifier http://journal.iitta.gov.ua/index.php/itlt/article/view/1364
 
Source Information Technologies and Learning Tools; Vol 53, No 3 (2016); 49-60
Информационные технологии и средства обучения; Vol 53, No 3 (2016); 49-60
Інформаційні технології і засоби навчання; Vol 53, No 3 (2016); 49-60
Інформаційні технології і засоби навчання; Vol 53, No 3 (2016); 49-60
2076-8184
 
Language ukr
 
Relation http://journal.iitta.gov.ua/index.php/itlt/article/view/1364/1041
 
Rights Copyright (c) 2016 Svitlana M. Amelina, Rostyslav O. Tarasenko
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0