Use of translation as a research method in contrastive cognitive poetics: Word formation in Jabberwocky and its Ukrainian translations
Институционный репозиторий Киевского университета имени Бориса Гринченко
Переглянути архів ІнформаціяПоле | Співвідношення | |
Relation |
http://elibrary.kubg.edu.ua/15258/
http://coglingbrno.blogspot.cz/search?updated-min=2016-01-01T00:00:00-08:00&updated-max=2017-01-01T00:00:00-08:00&max-results=5 |
|
Title |
Use of translation as a research method in contrastive cognitive poetics: Word formation in Jabberwocky and its Ukrainian translations
|
|
Creator |
Lu, Wei-lun
Kemmer, Suzanne Shurma, Svitlana Jiri, Rambousek |
|
Subject |
Міжнародні
|
|
Description |
In the analysis, we show how the creativity involved in producing the poetic effects in the various versions are essentially based on basic human cognitive capacity, including profiling, (re-)categorization and schematization.
|
|
Publisher |
Department of English and American Studies
|
|
Date |
2016-10-19
|
|
Type |
Стаття
PeerReviewed |
|
Format |
text
|
|
Language |
uk
|
|
Identifier |
http://elibrary.kubg.edu.ua/15258/1/Jabberwocky%20abstr.pdf
Lu, Wei-lun та Kemmer, Suzanne та Shurma, Svitlana та Jiri, Rambousek (2016) Use of translation as a research method in contrastive cognitive poetics: Word formation in Jabberwocky and its Ukrainian translations Cognitive Linguistics in Brno 2016. с. 4-5. |
|