Запис Детальніше

Use of translation as a research method in contrastive cognitive poetics: Word formation in Jabberwocky and its Ukrainian translations

Институционный репозиторий Киевского университета имени Бориса Гринченко

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Relation http://elibrary.kubg.edu.ua/15258/
http://coglingbrno.blogspot.cz/search?updated-min=2016-01-01T00:00:00-08:00&updated-max=2017-01-01T00:00:00-08:00&max-results=5
 
Title Use of translation as a research method in contrastive cognitive poetics: Word formation in Jabberwocky and its Ukrainian translations
 
Creator Lu, Wei-lun
Kemmer, Suzanne
Shurma, Svitlana
Jiri, Rambousek
 
Subject Міжнародні
 
Description In the analysis, we show how the creativity involved in producing the poetic effects in the various versions are essentially based on basic human cognitive capacity, including profiling, (re-)categorization and schematization.
 
Publisher Department of English and American Studies
 
Date 2016-10-19
 
Type Стаття
PeerReviewed
 
Format text
 
Language uk
 
Identifier http://elibrary.kubg.edu.ua/15258/1/Jabberwocky%20abstr.pdf
Lu, Wei-lun та Kemmer, Suzanne та Shurma, Svitlana та Jiri, Rambousek (2016) Use of translation as a research method in contrastive cognitive poetics: Word formation in Jabberwocky and its Ukrainian translations Cognitive Linguistics in Brno 2016. с. 4-5.