Переклади Миколи Лукаша як джерело відтворення українсько-німецьких лексичних зв’язків (Mykola Lukash workʼs interpretation asa source of ukrainian-german lexical connections’ reproduction)
Цифровий архів НаУОА
Переглянути архів ІнформаціяПоле | Співвідношення | |
Relation |
http://eprints.oa.edu.ua/5084/
|
|
Title |
Переклади Миколи Лукаша як джерело відтворення українсько-німецьких лексичних зв’язків (Mykola Lukash workʼs interpretation asa source of ukrainian-german lexical connections’ reproduction) |
|
Creator |
Федунович-Швед, О. Т. (Fedunovych-Shved O.)
|
|
Subject |
Literary criticism. Literary research
|
|
Description |
У статті на матеріалі перекладів Миколи Лукаша проаналізовано вживання слів, запозичених із німецької мови, що широко представлені у пам’ятках староукраїнської мови та сучасних лексикографічних джерелах. Встановлено стилістичні особливості германізмів. З’ясовано, що Микола Лукаш, добираючи мовні засоби, орієнтувався на мовнохудожні особливості оригіналу. (Based on the interpretations of Mykola Lukash the article analyzes the use of words borrowed from German, which are well represented in the works of old Ukrainian language and modern lexicographical sources. Stylistic features of German borrowings are established. It is found that Mykola Lukash, selecting language tools, focused on linguistic and literary images of the original work.) |
|
Publisher |
Видавництво Національного університету “Острозька академія”
|
|
Date |
2016
|
|
Type |
Article
PeerReviewed |
|
Format |
application/pdf
|
|
Language |
uk
|
|
Identifier |
http://eprints.oa.edu.ua/5084/1/121.pdf
Федунович-Швед, О. Т. (Fedunovych-Shved O.) (2016) Переклади Миколи Лукаша як джерело відтворення українсько-німецьких лексичних зв’язків (Mykola Lukash workʼs interpretation asa source of ukrainian-german lexical connections’ reproduction). Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія "Філософія" (Вип.62). pp. 334-337. |
|