Запис Детальніше

Переклади Миколи Лукаша як джерело відтворення українсько-німецьких лексичних зв’язків (Mykola Lukash workʼs interpretation asa source of ukrainian-german lexical connections’ reproduction)

Цифровий архів НаУОА

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Relation http://eprints.oa.edu.ua/5084/
 
Title Переклади Миколи Лукаша як джерело відтворення українсько-німецьких лексичних зв’язків
(Mykola Lukash workʼs interpretation asa source of ukrainian-german lexical connections’ reproduction)
 
Creator Федунович-Швед, О. Т. (Fedunovych-Shved O.)
 
Subject Literary criticism. Literary research
 
Description У статті на матеріалі перекладів Миколи Лукаша проаналізовано вживання слів, запозичених із німецької мови, що широко представлені у пам’ятках староукраїнської мови та сучасних лексикографічних джерелах. Встановлено стилістичні особливості германізмів. З’ясовано, що Микола Лукаш, добираючи мовні засоби, орієнтувався на мовнохудожні особливості оригіналу.
(Based on the interpretations of Mykola Lukash the article analyzes the use of words borrowed from German, which are
well represented in the works of old Ukrainian language and modern lexicographical sources. Stylistic features of German
borrowings are established. It is found that Mykola Lukash, selecting language tools, focused on linguistic and literary images of the original work.)
 
Publisher Видавництво Національного університету “Острозька академія”
 
Date 2016
 
Type Article
PeerReviewed
 
Format application/pdf
 
Language uk
 
Identifier http://eprints.oa.edu.ua/5084/1/121.pdf
Федунович-Швед, О. Т. (Fedunovych-Shved O.) (2016) Переклади Миколи Лукаша як джерело відтворення українсько-німецьких лексичних зв’язків (Mykola Lukash workʼs interpretation asa source of ukrainian-german lexical connections’ reproduction). Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія "Філософія" (Вип.62). pp. 334-337.