Запис Детальніше

Стратегії відтворення іншомовних елементів у мовленні персонажів художнього твору

Electronic Archive of Sumy State University

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Title Стратегії відтворення іншомовних елементів у мовленні персонажів художнього твору
Стратегии перевода иноязычных элементов в речи персонажей художественного произведения
Strategies of translating foreign inclusions in character speech in belles-lettres
 
Creator Андрієнко, Т.П.
 
Subject стратегія перекладу
стратегия перевода
translation strategy
очуження
форенизация
foreignization
одомашнення
доместикация
domestication
переклад художнього дискурсу
перевод художественного дискурса
literary-artistic translation
speech characterization
 
Description Досліджується роль стратегій і прийомів перекладу у відтворенні іншомовних характеристик персонажного мовлення, виявляється потенціал кожної із стратегій у відтворенні мовної характеристики персонажа і авторського дискурсу.
Исследуется роль стратегий и приемов перевода иноязычных характеристик персонажной речи, определяется потенциал каждой из стратегий в передаче речевой характеристики персонажа и особенностей авторского дискурса.
The role of translation strategies and procedures in rendering of foreign inclusions in characters’ speech is studied, the potential of each strategy in representing speech characteristics and author’s discourse is defined.
 
Publisher Видавництво СумДУ
 
Date 2012-04-11T11:31:36Z
2012-04-11T11:31:36Z
2012
 
Type Article
 
Identifier Андрієнко, Т.П. Стратегії відтворення іншомовних елементів у мовленні персонажів художнього твору [Текст] / Т.П. Андрієнко // Філологічні трактати. - 2012. - Т.4, №1. - С. 11-16.
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/25160
 
Language uk