Стратегії відтворення іншомовних елементів у мовленні персонажів художнього твору
Electronic Archive of Sumy State University
Переглянути архів ІнформаціяПоле | Співвідношення | |
Title |
Стратегії відтворення іншомовних елементів у мовленні персонажів художнього твору
Стратегии перевода иноязычных элементов в речи персонажей художественного произведения Strategies of translating foreign inclusions in character speech in belles-lettres |
|
Creator |
Андрієнко, Т.П.
|
|
Subject |
стратегія перекладу
стратегия перевода translation strategy очуження форенизация foreignization одомашнення доместикация domestication переклад художнього дискурсу перевод художественного дискурса literary-artistic translation speech characterization |
|
Description |
Досліджується роль стратегій і прийомів перекладу у відтворенні іншомовних характеристик персонажного мовлення, виявляється потенціал кожної із стратегій у відтворенні мовної характеристики персонажа і авторського дискурсу.
Исследуется роль стратегий и приемов перевода иноязычных характеристик персонажной речи, определяется потенциал каждой из стратегий в передаче речевой характеристики персонажа и особенностей авторского дискурса. The role of translation strategies and procedures in rendering of foreign inclusions in characters’ speech is studied, the potential of each strategy in representing speech characteristics and author’s discourse is defined. |
|
Publisher |
Видавництво СумДУ
|
|
Date |
2012-04-11T11:31:36Z
2012-04-11T11:31:36Z 2012 |
|
Type |
Article
|
|
Identifier |
Андрієнко, Т.П.
Стратегії відтворення іншомовних елементів у мовленні персонажів художнього твору [Текст] / Т.П. Андрієнко
// Філологічні трактати. - 2012. - Т.4, №1. - С. 11-16.
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/25160 |
|
Language |
uk
|
|