Направление перевода на инязах
Electronic Archive of Sumy State University
Переглянути архів ІнформаціяПоле | Співвідношення | |
Title |
Направление перевода на инязах
Напрям перекладу на факультетах іноземних мов Directionality of translation at the faculties of foreign languages |
|
Creator |
Овсянников, В.В.
Сласная, Е.В. |
|
Subject |
мова
язык language рідна мова родной язык native language іноземна мова иностранный язык foreign language переклад перевод translation напрям перекладу направление перевода directionality of translation переклад рідною мовою перевод на родной язык direct translation переклад іноземною мовою перевод на иностранный язык version «природність» перекладу «естественность» перевода “naturalness” of translation лінгвістична компетенція лингвистическая компетенция linguistic competence |
|
Description |
В статті розглядаються теоретичні аспекти напряму перекладу на факультетах іноземних мов України у зв’язку з існуючою університетською практикою викладання. Більшість вчених країни вважають, що переклад рідною мовою є єдиним «природнім» способом перекладу. Цей факт суперечить головній меті навчання на факультетах іноземних мов – досягнути рівня володіння іноземною мовою як рідною. На жаль, можновладці сприймають переклад рідною мовою як звичайне явище.
В статье рассматриваются теоретические аспекты направления перевода на факультетах иностранных языков Украины в связи с имеющейся на сегодняшний день университетской практикой преподавания. Большинство ученых страны считают, что перевод на родной язык является единственно «естественным» способом перевода. Этот факт противоречит главной цели обучения на инязах - достичь уровня владения иностранным языком как родным. К сожалению, сильные мира сего воспринимают перевод на родной язык как само собой разумеющееся. The article elaborates on theoretical aspects of directionality in translation in connection with current practices pursued at the University departments of foreign languages in the Ukraine. In contrast to a belief shared by the majority of the academia of this country, translating into a language of habitual use (the only ‘natural’ way of translating) happens to be the most unnatural one in terms of the main objective of foreign languages departments: to bring the student to the level of competence in the foreign language that can be described as ‘near-native’. Unfortunately, translating into a language of habitual use is taken for granted by movers and shakers. |
|
Publisher |
Издательство СумГУ
|
|
Date |
2012-04-17T06:07:43Z
2012-04-17T06:07:43Z 2012 |
|
Type |
Article
|
|
Identifier |
Овсянников, В.В. Направление перевода на инязах [Текст] / В.В. Овсянников, Е.В. Сласная // Філологічні трактати. — 2012. — Т. 4, № 2. — С. 56-59.
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/25204 |
|
Language |
ru
|
|