Герменевтико-коммуникативные аспекты непереводимости в поле переводческой культуры
Electronic Archive of Sumy State University
Переглянути архів ІнформаціяПоле | Співвідношення | |
Title |
Герменевтико-коммуникативные аспекты непереводимости в поле переводческой культуры
Герменевтико-комунікативні аспекти неперекладності у полі перекладацької культури Hermeneutical-communicative aspects of untranslatability in the field of the translator’s culture |
|
Creator |
Бевз, Н.В.
|
|
Subject |
перекладацька комунікація
переводческая коммуникация translator’s communication герменевтика hermeneutics перекладацька культура переводческая культура translator’s culture неперекладність непереводимость untranslatability переклад перевод translation філософські тексти философские тесты philosophical texts якість перекладу качество перевода the quality of translation |
|
Description |
У статті розглядаються деякі аспекти неможливості перекладу, зокрема, на основі аналізу «проблемних місць» філософських текстів. Неперекладне у філософських текстах виявляється у лакунах «мовчання», що являє собою спосіб запрошення до діалогу, перекладацької комунікації. У цілому, вирішення проблеми неперекладного постає у перекладацькій культурі як індикатор якості перекладу.
В статье рассматриваются некоторые аспекты невозможности перевода, в частности , на основе анализа «проблемных мест» философских текстов. Непереводимое в философских текстах проявляется в лакунах «молчания», что представляет собой способ приглашения к диалогу, переводческой коммуникации. В целом, решение проблемы непереводимого является индикатором качества перевода в переводческой культуре. The article deals with some aspects of impossibility of translation, particularly on the basis of the analysis of «problem spaces» of philosophical texts. Untranslatability in philosophical texts is depicted in the lacuna of «silence», which represents the way of invitation to the dialogue, translator’s communication. In the whole, the solution of the problem of untranslatability can be the indicator of the quality of the translation in the translator’s culture. |
|
Publisher |
Издательство СумГУ
|
|
Date |
2012-04-12T12:11:46Z
2012-04-12T12:11:46Z 2012 |
|
Type |
Article
|
|
Identifier |
Бевз, Н.В. Герменевтико-коммуникативные аспекты непереводимости в поле переводческой культуры [Текст] / Н.В. Бевз // Філологічні трактати. — 2012. — Т. 4, № 2. — С.11-14.
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/25186 |
|
Language |
ru
|
|