Особливості відтворення суржику при перекладі (на матеріалі німецькомовних перекладів А.-Г. Горбач)
Dspace iRKNEU
Переглянути архів ІнформаціяПоле | Співвідношення | |
Title |
Особливості відтворення суржику при перекладі (на матеріалі німецькомовних перекладів А.-Г. Горбач)
|
|
Creator |
Шум, Ольга Володимирівна
Shum, Olga Шум, Ольга Владимировна |
|
Subject |
діалект
ідіостиль художній текст теорія перекладу суржик dialect idiostyle literary text theory of translation mixed Russian-Ukrainian dialect 81`25 =112.2 |
|
Description |
Стаття розглядає особливості відтворення при перекладі суржику. Дослідження присвячене аналізу особливостей та способів передачі німецькою мовою ненормованих мовних одиниць. Об’єктом дослідження даної статті є німецькомовні переклади творів В. Діброви «Як ми продавали Сталіна» та О. Ірванця «Наш вожатий Фреді Крюгер», здійснені А.-Г. Горбач.
The article describes different methods in the translation of mixed Russian-Ukrainian dialect. The present research is devoted to the analysis of the translation of the features and models of unstandardized units of language. The targets of the research are “How did we sell Stalin” by V. Dibrova and “Our Young Pioneer leader Freddy Krueger” by A. Irvanets and its translations into German made by A.-H. Horbach. |
|
Publisher |
Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича
|
|
Date |
2016-10-28T08:36:23Z
2016-10-28T08:36:23Z 2014 |
|
Type |
Article
|
|
Identifier |
Шум О. В. Особливості відтворення суржику при перекладі (на матеріалі німецькомовних перекладів А.-Г. Горбач) / О. В. Шум // Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія : зб. наук. пр. / Чернів. нац. ун-т ім. Юрія Федьковича ; редкол.: О. Д. Огуй (наук. ред.) [та ін.]. – Чернівці : Вид. дім «Родовід», 2014. – Вип. 692–693. – С. 314–317.
http://ir.kneu.edu.ua/handle/2010/20007 |
|
Language |
uk
|
|