Запис Детальніше

Особливості відтворення суржику при перекладі (на матеріалі німецькомовних перекладів А.-Г. Горбач)

Dspace iRKNEU

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Title Особливості відтворення суржику при перекладі (на матеріалі німецькомовних перекладів А.-Г. Горбач)
 
Creator Шум, Ольга Володимирівна
Shum, Olga
Шум, Ольга Владимировна
 
Subject діалект
ідіостиль
художній текст
теорія перекладу
суржик
dialect
idiostyle
literary text
theory of translation
mixed Russian-Ukrainian dialect
81`25 =112.2
 
Description Стаття розглядає особливості відтворення при перекладі суржику. Дослідження присвячене аналізу особливостей та способів передачі німецькою мовою ненормованих мовних одиниць. Об’єктом дослідження даної статті є німецькомовні переклади творів В. Діброви «Як ми продавали Сталіна» та О. Ірванця «Наш вожатий Фреді Крюгер», здійснені А.-Г. Горбач.
The article describes different methods in the translation of mixed Russian-Ukrainian dialect. The present research is devoted to the analysis of the translation of the features and models of unstandardized units of language. The targets of the research are “How did we sell Stalin” by V. Dibrova and “Our Young Pioneer leader Freddy Krueger” by A. Irvanets and its translations into German made by A.-H. Horbach.
 
Publisher Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича
 
Date 2016-10-28T08:36:23Z
2016-10-28T08:36:23Z
2014
 
Type Article
 
Identifier Шум О. В. Особливості відтворення суржику при перекладі (на матеріалі німецькомовних перекладів А.-Г. Горбач) / О. В. Шум // Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія : зб. наук. пр. / Чернів. нац. ун-т ім. Юрія Федьковича ; редкол.: О. Д. Огуй (наук. ред.) [та ін.]. – Чернівці : Вид. дім «Родовід», 2014. – Вип. 692–693. – С. 314–317.
http://ir.kneu.edu.ua/handle/2010/20007
 
Language uk