Запис Детальніше

Види кон’юнктива та особливості його перекладу (на матеріалі німецьких публіцистичних статей економічної тематики)

Dspace iRKNEU

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Title Види кон’юнктива та особливості його перекладу (на матеріалі німецьких публіцистичних статей економічної тематики)
The types of Konjunktiv (subjunctive mood) and peculiarities of its translation (based on the German economic journalistic articles)
 
Creator Подорожна (Кіяниця), Катерина Юріївна
Podorozhna (Kiianytsia), Kateryna Yuriivna
Кіяниця, Катерина Юріївна
Kiianytsia, Kateryna Yuriivna
Кияница, Екатерина Юрьевна
Кожедуб, Лідія Георгіївна
Kozhedub, Lidiia Georgiivna
 
Subject публіцистичні статті
економічна тематика
конструкції з Konjunktiv
непряма мова
підрядні допустові речення
адекватний переклад
newspaper articles
economic themes
constructions with Konjunktiv
reported speech
dependent concessive sentences
adequate translation
публицистические статьи
экономическая тематика
конструкции с Konjunktiv
косвенная речь
придаточные уступительные предложения
адекватный перевод
 
Description У статті розглядаються основні види вживання кон’юнктива (умовний спосіб) у німецьких публіцистичних статтях економічної тематики та особливості його перекладу українською мовою. Особлива увага приділяється Konjunktiv І, а саме передачі непрямої мови та конструкціям es sei(en) + Partizip II, man+Prasens Konjunktiv, а також підрядним допустовим реченням із вживанням кон’юнктива.
This article examines the main types of use of Konjunktiv (subjunctive mood) in German newspapers, namely in articles on economic themes and peculiarities of its translation into Ukrainian. Particular attention is paid to Konjunktiv I, namely to the translation of indirect (reported) speech and constructions es sei (en)+Partizip II, man+Prаsens Konjunktiv, and dependent concessive sentences with Konjunktiv.
В статье рассматриваются основные виды употребления конъюнктива (условное наклонение) в немецких публицистических статьях экономической тематики и особенности его перевода на украинский язык. Особенное внимание уделяется Konjunktiv І, а именно передаче косвенной речи и конструкциям es sei(en) + Partizip II, man + Präsens Konjunktiv, а также придаточным уступительным предложениям с употреблением конъюнктива.
 
Publisher Київський національний університет імені Тараса Шевченка
 
Date 2017-05-30T10:38:00Z
2017-05-30T10:38:00Z
2011
 
Type Article
 
Identifier Подорожна К. Ю. Види кон’юнктива та особливості його перекладу (на матеріалі німецьких публіцистичних статей економічної тематики) / К. Ю. Подорожна, Л. Г. Кожедуб // Мовні і концептуальні картини світу : зб. наук. пр. / Київ. нац. ун-т ім. Тараса Шевченка, Ін-т філол. ; редкол.: А. Д. Бєлова (відп. ред.) [та ін.]. – Київ : КНУ ім. Т. Шевченка, 2011. – Вип. 37. – С. 195–200.
http://ir.kneu.edu.ua/handle/2010/21647
 
Language uk