Запис Детальніше

Прагмалінгвістичні особливості фразеологізмів сучасної німецькомовної та україномовної преси.

CUNTUR

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Title Прагмалінгвістичні особливості фразеологізмів сучасної німецькомовної та україномовної преси.
Прагмалингвистические особенности фразеологизмов современной немецкоязычной и украиноязычной прессы.
Pragmalinguistic Peculiarities of Phraseologisms of Modern German-Language and Ukrainian-Language Press.
 
Creator Марковська, Антоніна В’ячеславівна
Марковская, Антонина Вячеславовна
Markowska, Antonina
 
Subject фразеологізми преси
національні та інтернаціональні фразеологізми
фразеологічна номінація
фразеологічні інновації
фразеологічні модифікації
мовна картина світу
прагматичні функції
фразеологизмы прессы
национальные и интернациональные фразеологизмы
фразеологическая номинация
фразеологические инновации
фразеологические модификации
языковая картина мира
прагматические функции
phraseologisms of press
national and international phraseologisms
phraseological nomination in press
phraseological innovations
phraseological modifications
a language picture of the world
pragmatical functions
 
Description Науковий керівник Науменко Анатолій Максимович
Дисертацію присвячено комплексній характеристиці прагмалінгвістичних особливостей фразеологізмів сучасної німецькомовної та україномовної преси. Визначено основні ознаки ФО преси, структурно-семантичні та стилістичні типи фразеологізмів преси. Вивчено особливості фразеологізмів сучасної преси у лінгвокогнітивному аспекті, розроблено когнітивну модель ФО сучасної преси; охарактеризовано національні та інтернаціональні фразеологізми сучасної німецькомовної та україномовної преси з метою поглибити знання про мовну картину світу; вивчено випадки узуального та оказіонального вживання ФО та виникнення фразеологічних інновацій для розкриття специфіки фразеологічної номінації у пресі. Виявлено антропоцентричну направленість ФО у пресі. У дослідженні проаналізовано типи фразеологічних модифікацій у пресі та описано прагматичні функції фразеологізмів сучасної німецькомовної та україномовної преси, з’ясовано питання реалізації авторських інтенцій за допомогою ФО преси для створення прагматичного впливу на читача.
Диссертация посвящена комплексной характеристике прагмалингвистических особенностей фразеологизмов современной немецкоязычной и украиноязычной прессы. Анализировались фразеологические единицы (далее – ФЕ) прессы, а именно сочетания в форме слова, словосочетания или предложения с полным или частичным переосмыслением компонентов. В работе описывается когнитивная модель фразеологизмов прессы, характеризуются национальные и интернациональные фразеологизмы немецкоязычной и украиноязычной прессы, учитывая особенности ментальности каждого народа, с целью рассмотрения языковой картины мира. Изучены случаи узуального и окказионального функционирования фразеологизмов, а также типы возникновения фразеологических инноваций для выяснения специфики номинации фразеологии прессы. Раскрыта антропоцентрическая направленность ФЕ в прессе. Осуществлён количественный анализ употребления разных типов фразеологизмов в прессе с целью их сравнения, сопоставления в немецкоязычной и украиноязычной прессе, а также для обобщения результатов исследования. Показаны способы включения ФЕ в контекст газет и журналов. Специфика прессы заключается в её доступности для самой широкой читательской аудитории, в непосредственном обращении журналиста к читателю со своими мыслями, чувствами по отношению к изображаемым событиям. Достичь цели воздействовать на читателя помогает использование ФЕ в прессе. Благодатный материал для реализации важного конструктивного принципа языка прессы: сочетание стандарта и экспрессивности – представляют фразеологизмы. Экспрессивность, эмоциональность и оценночность – все эти качества ФЕ прессы придают текстам газет и журналов образность и выразительность. В языке современной прессы фразеологизмы в целях усиления выразительности и эмоционального воздействия могут подвергаться разного рода трансформациям. В диссертации термин «трансформация» используется для обозначения процессов авторских изменений фразеологизмов в прессе. Продукты таких изменений – фразеологические модификации. Установлены основные типы фразеологических модификаций в прессе. Определены и охарактеризованы прагматические функции фразеологизмов современной немецкоязычной и украиноязычной прессы.
The thesis focuses on the problem of pragmalinguistic peculiarities of phraseologisms of modern German-language and Ukrainian-language press. National and international phraseologisms of German-language and Ukrainian-language press are characterized with the purpose of studying a language picture of the world. The antrophocentrical orientation of phraseological units of press has been shown. Cases of usual and occasional use of phraseological units and also phraseological innovations of press have been investigated for finding out the specificity of phraseological nomination in press. Different types of phraseological modifications in press are systematic characterised. The pragmatical functions of phraseologisms in press are determined.
 
Date 2013-08-08T15:56:32Z
2013-08-08T15:56:32Z
2010
 
Type Other
 
Identifier Марковська А. В. Прагмалінгвістичні особливості фразеологізмів сучасної німецькомовної та україномовної преси : автореф. дис. ,,, канд. філологічних наук : спец. 10.02.15 – загальне мовознавство / А. В. Марковська. – Одеса, 2010. – 21 с.
http://hdl.handle.net/123456789/351
 
Language other
 
Format application/msword