Запис Детальніше

Дієприкметник і дієприкметникові звороти у французьких та українських науково-технічних текстах: прагматика та особливості перекладу

EIRZNTU - Electronic Institutional Repository of Zaporizhzhia National Technical University

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Title Дієприкметник і дієприкметникові звороти у французьких та українських науково-технічних текстах: прагматика та особливості перекладу
Причастие и причастные обороты во французских и украинских научно-технических текстах: прагматика и особенности перевода
Participle and participle constructions in french and ukranian scientific and technical texts: pragmatics and peculiarities of translation
 
Creator Голтвяниця, Надія Юріївна
Голтвяница, Надежда Юрьевна
Goltvyanytsya, Nadiya Y.
Серга, Наталія Володимирівна
Серга, Наталия Владимировна
Serga, Nataliya V.
 
Subject participle
participle constructions
absolute participle construction
pragmatics
adequate translation
дієприкметник
дієприкметникові звороти
абсолютний дієприкметниковий зворот
прагматика
адекватний переклад
причастие
причастные обороты
абсолютный причастный оборот
прагматика
aдекватный перевод
 
Description Голтвяниця Н. Ю. Дієприкметник і дієприкметникові звороти у французьких та українських науково-технічних текстах: прагматика та особливості перекладу / Н. Ю. Голтвяниця, Н. В. Серга // Вісник ЗНУ / Запоріжжя, 2014. - № 1. - С. 187-193.
UK: Стаття присвячена вживанню дієприкметника та дієприкметникових зворотів у французьких та українських науково-технічних текстах. Основна увага приділяється їх прагматичним особливостям для забезпечення еквівалентності та адекватності двостороннього французько-українського перекладу
EN: Pragmatic peculiarities of the scientific and technical texts determine their structure and specificity and must be considered in translation into others languages. Pragmatic and grammatical problems of translation determine the research actuality. The subject-matter is Participle and Participle constructions as asymmetric phenomena in French and Ukrainian languages. Participle is increasingly used and more functional in French than Ukrainian. The use of Participle and Participle constructions is typical for scientific and technical texts but it is more common in French language. In French scientific and technical texts Participle is used as attribute and predicate. Pragmatic peculiarities should be taken into consideration in adequate translation of : French Present Participle into Ukrainian- attributive clause, French Past Complex Participle –into Ukrainian- adverbial participle of perfect aspect, Absolute Participle Constructions- are absent in Ukrainian language. Absolute Participle Constructions (APC) are the most difficult for translation, it is precisely this fact that explains the numerous students’ mistakes. It is necessary to know that APC with ParticipePrésent expresses the simultaneous action with the action of the personal verb; - APC with Participe Passé and Participe Passé Composé expresses the precedent action; - the most frequently used APC in preposition is equivalent to adverbial clauses of time or cause; - the most frequently used APC in postposition is equivalent to coordinating clauses. It is determined by pragmatic significance of subordinating clauses. Having analyzed the use of Participles and Participle Constructions in French and Ukrainian in the scientific and technical texts we drew conclusion that in the bilateral translation of the scientific and technical texts one of the greatest difficulties is the translation of Participle and Participle constructions. That is why the comprehension of their pragmatic potential will determine necessary transformations to make adequate and equivalent translation
RU: Статья посвящена употреблению причастия и причастных оборотов во французских и украинских научно-технических текстах. Особое внимание уделяется их прагматическим особенностям для обеспечения эквивалентности и адекватности двухстороннего французско-украинского перевода
 
Date 2016-06-07T11:11:22Z
2016-06-07T11:11:22Z
2014
 
Type Article
 
Identifier http://eir.zntu.edu.ua/handle/123456789/843
 
Language uk
 
Publisher Запорізький національний університет