Запис Детальніше

Формування фахових когнітивних умінь перекладачів у процесі професійної підготовки

ENPUIR - електронний архів наукових публікацій Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Title Формування фахових когнітивних умінь перекладачів у процесі професійної підготовки
 
Creator Юник, Іван Дмитрович
 
Subject фахові когнітивні уміння перекладачів
професійна підготовка перекладачів
педагогічні умови
текст оригіналу
іншомовні конструкти
professional cognitive abilities of translators
professional preparation of translators
pedagogical conditions
text of the original
foreignlanguage constructs
профессиональные когнитивные умения переводчиков
профессиональная подготовка переводчиков
педагогические условия
текст оригинала
иноязычные конструкты
[378.015.3:81’25]:165.194(043.3)
 
Description Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата педагогічних наук
за спеціальністю 13.00.04 – «Теорія і методика професійної освіти». –
Національний педагогічний університет імені М. П. Драгоманова. – Київ, 2016.
У дисертаційному дослідженні розглянуто питання професійної
підготовки перекладачів, з’ясовано зміст і структуру їх фахових когнітивних
умінь, що трактуються як не вроджена, а набута універсальна система
мисленнєвих дій, спрямованих на диференціацію узагальненого образу тексту
оригіналу та його швидку і якісну конвертацію в іншомовні конструкти нового
узагальненого образу. Визначено критерії, показники та рівні сформованості
фахових когнітивних умінь перекладачів. Обґрунтовано три групи педагогічних
умов, які спрямовують зусилля майбутніх фахівців на створення бажаної
внутрішньої психічної напруги, необхідної для подолання перешкод на шляху
до досягнення мети; досконале здійснення операційно-процесуальних
алгоритмів перцептивних, інтелектуальних і мнемічних дій; адекватне
рефлексивне оцінювання уявної моделі новоствореного образу перекладацького
тексту. Висвітлено результати експериментальної перевірки дієздатності
обґрунтованих педагогічних умов цілеспрямованого формування фахових
когнітивних умінь перекладачів у процесі їх професійної підготовки.
The dissertation for the degree of candidate of pedagogical sciences, specialty
13.00.04 – «Theory and methods of professional education». – M. Dragomanov
National Pedagogical University. – Kyiv, 2016.
The issues of professional preparation of translators is refined in the
dissertational research, the content of their professional cognitive abilities is clarified.
This concept is treated as not innate, but acquired universal system of mental actions
aimed at the differentiation of generalized image of the original text and its fast and
quality conversion in foreign-language constructs of a new generalized image.
The structure of the professional cognitive abilities of translators is consist of
the motivational-volitional, operational-procedural and substantive-reflective
components. Microcomponents of the first component (motives, conation, goal and
sub-goals) make the presence of the desired internal mental tension necessary to
overcome obstacles to goal achievement. Microcomponents of the second component
(the perception of a generalized image of the original text; differentiation of the
original text generalized image and of the new generalized image; mapping of the
new generalized image constructs; combining of the new generalized image
constructs; synthesis of the new generalized image constructs) create a sequential
algorithm of mental operations. Microcomponents of the third component (an interim
fixation of the new generalized image; comparison of the new generalized image and
the original text generalized image; the approval or rejection of a new generalized
image of the text translation) represent the ability of translators to final approval of a
new generalized image or its rejection for correction in case of discrepancy of the
original text generalized image. Criteria, indicators and levels of formation of professional cognitive abilities of
the translators in the process of their professional preparation are explained. The first
criterion is a measure of the capacity for motivationally-volitional organization of
translation, the second is the degree of the implementation perfection of
operationally-procedural algorithms of perceptual, intellectual and mnemonic actions, and the third criterion is the adequacy of reflexive evaluation of the mental model of
the new generalized image of the translation text. The only external indicator of the
studied phenomenon is the effectiveness of translators’ activity (quantitative and
qualitative).
As a result, questionnaire and conducting exploratory experiments revealed
promising directions of perfection of formation process of translators’ professional
cognitive abilities. Improvement of the first component work of this phenomenon
(motivationally-volitional) was seen in the activation of the desired types of motives,
their awareness and regulation of the current intensity of emotions (maintaining,
strengthening or weakening). The prospect of improving work of the second
component of this phenomenon (operationally-procedural) – in achieving the
dominance of procedural motivation, that increases the effectiveness of the
implementation of the mental operations aimed at the mapping constructs of the new
generalized image, their combination and synthesis. The prospect of improving work
of the third component (content-reflexive) – in the development of effective tools for
managing the process of maintaining the expression of differentiated constructs in the
intermediate fixation mentally created models of the new generalized image that
assures the adequacy of its evaluation and decision making. In the thesis are substantiated three groups of purposeful pedagogical
conditions of formation of professional cognitive abilities of translators and defined
guidance content, aimed at their implementation in the process of professional
preparation. The first of these directs conation of future professionals on the
appropriate use of different types of motivation and determination of the optimal
configuration of the intermediate goals on the way to the goal, that pooling their
energy potential in the organizational process of translation. The second group
contributes to the differentiation of the generalized image of the original text during
his quick perception and finding a few alternative variants of foreign-language
constructs, and their comparison, combination and synthesis to create the optimal
variant of the new generalized image. The third group enhances the tendency of the
future specialists to the implementation of the interim fixation of a new generalized
image of the text translation from selected constructs and makes the right decision
regarding approval or rejection on the condition of discrepancy with the generalized
image of the original text and return to the search for other options.
The results of experimental verification of effectiveness of reasonable
pedagogical conditions in the professional preparation process of translators in higher
educational establishments are shown.
Диссертация на соискание учёной степени кандидата педагогических
наук по специальности 13.00.04 – «Теория и методика профессионального
образования». – Национальный педагогический университет имени
М. П. Драгоманова. – Киев, 2016.
В диссертационном исследовании рассмотрена профессиональная
подготовка переводчиков, уточнены содержание и структура их когнитивных
умений, которые трактуются как не врождённая, а приобретённая
универсальная система мысленных действий, направленных на
дифференциацию обобщённого образа текста оригинала и его быструю и
качественную конвертацию в иноязычные конструкты нового обобщённого
образа. Определены критерии, показатели и уровни сформированности
профессиональных когнитивных умений переводчиков. Обоснованы три группы педагогических условий, которые направляют усилия будущих
специалистов на создание внутреннего психического напряжения,
необходимого для преодоления препятствий на пути к цели; безупречное
осуществление операционно-процессуальных алгоритмов перцептивных,
интеллектуальных и мнемических действий; адекватное рефлексивное
оценивание воображаемой модели новосозданного образа переводческого
текста. Освещены результаты экспериментальной проверки дееспособности
обоснованных педагогических условий целенаправленного формирования
профессиональных когнитивных умений переводчиков в процессе их
подготовки.
 
Date 2016-05-23T08:57:51Z
2016-05-23T08:57:51Z
2016
 
Type Other
 
Identifier Юник, Іван Дмитрович. Формування фахових когнітивних умінь перекладачів у процесі професійної підготовки : автореферат дис. … канд. пед. наук : 13.00.04 / І. Д. Юник ; наук. кер. Т. І. Левченко ; М-во освіти і науки України ; Національний педагогічний університет імені М. П. Драгоманова. - Київ, 2016. - 20 с.
http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/10165
 
Language uk
 
Publisher "МП Леся"