Білоруські поети ХХ ст. у перекладах українських неокласиків
ENPUIR - електронний архів наукових публікацій Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова
Переглянути архів ІнформаціяПоле | Співвідношення | |
Title |
Білоруські поети ХХ ст. у перекладах українських неокласиків
|
|
Creator |
Смольницька, Ольга
|
|
Subject |
поезія
переклад білорусистика неокласицизм архетип poetry translation Belorussian studies neoclassicism Parnassianism archetype mythology comparative analysis symbol way 821.161.3.145 «19» |
|
Description |
У статті простежується тяглість перекладацьких стратегій українського неокласицизму в річищі білоруської поезії. Для прикладів узято вибрані вірші Максима Богдановича і Якуба Коласа. Здійснено перекладознавчий, компаративний, архетипний, міфологічний аналіз. Підкреслено примноження традицій неокласицизму в покоління кінця ХХ – початку ХХІ ст.
The article traces the continuity of the translation strategies of the Ukrainian neoclassicism in the aspect of the Belarusian poetry in the 20th century. For example, the selected poems by Maxim Bahdanovich and Yakub Kolas are taken. The materials are the originals and the Ukrainian translations by Maksym Pylsky, Mykhaylo Dry -Khmara, Ihor Kachurovsky, Olena O’Lir and the author of this paper. The research uses such methods of analysis as: translation, contextual, comparative, archetypal, mythological. The archetypes and symbols are studied for the method by Carl Gustav Yung. The parallels between the lyrics by Maksym Rylsky and his friend Yakub Kolas are made. But these parallels are only intuitive, and the texts have not direct influence. The connection between the Belarussain Parnassianism and neoclassicism is given up. The accent is made on the Belarussian mythology. For example, the symbol of the snake «tsar» (king) as a serpent is traced in the Slavonic, German, Baltic mythologies. The folkloric influence is lighted up. The other symbols are the cross as religious (Christian) and the way (as initiation). Especially, the symbol of lilies which are growing from the bog are researched in the religious and archetypical aspects. The lily is lighted up as a sword of Madonna. This flower and the sorcerer (wizard) mentioned in the poem about serpent are interpeted as creative elements. The verse forms analyzed in the article are sonnet, roundel and rhymed poetry at whole. The increase of the traditions of neoclassicism in the generation of the end of the 20th the beginning of the 21 centuries was emphasized. The article proves many similar features between the Ukrainian and Belarussian national literature revival. |
|
Date |
2018-11-16T09:19:40Z
2018-11-16T09:19:40Z 2018 |
|
Type |
Article
|
|
Identifier |
Смольницька, О. Білоруські поети ХХ ст. у перекладах українських неокласиків / О. Смольницька // Науковий часопис Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова. Серія 8 : Філологічні науки (мовознавство і літературознавство) : зб. наук. праць. - Київ : Вид-во НПУ імені М. П. Драгоманова, 2018. - Вип. 10. - С. 59-65.
http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/21720 |
|
Language |
uk
|
|
Publisher |
Вид-во НПУ імені М. П. Драгоманова
|
|