Запис Детальніше

Українська Біблія 1903 року в контексті літературної мови початку XX століття

eKMAIR

Переглянути архів Інформація
 
 
Поле Співвідношення
 
Creator Дзюбишина-Мельник, Наталія
Дзюбишина-Мельник, Наталия
 
Date 2010-12-10T16:00:13Z
2010-12-10T16:00:13Z
1998
 
Identifier Дзюбишина-Мельник Н. Я. Українська Біблія 1903 року в контексті літературної мови початку XX століття / Н.Я. Дзюбишина-Мельник // Człowiek - dzieło - sacrum / red. naukowa Stanisław Gajda i Helmut J. Sobeczko. - Opole : Uniwersytet Opolski, Instytut Filologii Polskiej, 1998. - С. 275-282.
http://www.ekmair.ukma.kiev.ua/handle/123456789/907
 
Description Ha початку XX століття вже багато народів читали Біблію своєю рідною мовою. I от 1903 року як видання Британського і закордонного біблійного товариства у Відні з'явилося „Святе письмо Старого і Нового Завіту. Мовою русько-українською". Якщо згадата про всілякі заборони українського слова на підросійській Україні і зважити на те, що російський переклад на нову літературну мову обох частин Біблії був завершений 1875 p. (вийшло друком 1876), а повного білоруського нема й досі, то можна вважати, що наші предки не дуже запізнилися з-поміж східних слов'ян.
 
Language ua
 
Subject Біблія
українська мова
Ukrainian language
 
Title Українська Біблія 1903 року в контексті літературної мови початку XX століття
 
Type Article
 
Relation Człowiek - dzieło - sacrum / red. naukowa Stanisław Gajda i Helmut J. Sobeczko. - Opole : Uniwersytet Opolski, Instytut Filologii Polskiej, 1998.