Суб’єктивна деформація стилістичного інваріанту оригіналу роману “The Catcher in the Rye” ДЖ.Д. Селінджера у художніх перекладах
DSpace at NTB NTUU KPI
Переглянути архів ІнформаціяПоле | Співвідношення | |
Title |
Суб’єктивна деформація стилістичного інваріанту оригіналу роману “The Catcher in the Rye” ДЖ.Д. Селінджера у художніх перекладах
Subjective Translation Deformation of the Stylistic Invariant in J.D. Salinger’s “Th Catcher in the Rye” within Literary Works of Translation Субъективная деформация стилистического инварианта оригинала романа “The Catcher in the Rye” Дж.Д. Сэлинджера в художественных переводах |
|
Creator |
Ребенко, М.Ю.
Rebenko, M.Yu. Ребенко, М.Ю. |
|
Subject |
адекватність перекладу
ідіостиль автора Дж.Д. Селінджер перекладацька деформація суб’єктивна деформація стилістичний інваріант сленг художній переклад translation adequacy author’s idiostyle J.D. Salinger translation deformation subjective translation deformation stylistic invariant slang literary translation адекватность перевода идиостиль автора Дж.Д. Сэлинджер переводческая деформация субъективная деформация стилистический инвариант художественный перевод 81’255.4:801.82.2–3 |
|
Publisher |
Київ
НТУУ "КПІ" |
|
Date |
2014-10-10T15:28:39Z
2014-10-10T15:28:39Z 2014 |
|
Type |
Article
|
|
Format |
С. 44-51
|
|
Identifier |
Ребенко М.Ю. Суб’єктивна деформація стилістичного інваріанту оригіналу роману “The Catcher in the Rye” ДЖ.Д. Селінджера у художніх перекладах / М.Ю. Ребенко // Вісник НТУУ «КПІ». Філологія. Педагогіка : збірник наукових праць. – 2014. – Вип. 3. – С. 44–51. – Бібліогр.: 13 назв.
http://ela.kpi.ua/handle/123456789/8959 |
|
Source |
Вісник НТУУ «КПІ». Філологія. Педагогіка: збірник наукових праць
|
|
Language |
uk
|
|